"Tu vuò fà
l'americano" ("Quieres hacerte el americano") es una divertida
canción en lengua napolitana del
cantante italiano Renato Carosone.
Carosone escribió la canción
en 1956 junto al letrista Nicola Salerno.
La letra habla de un
italiano que imita el estilo de vida contemporáneo de América y actúa como un yankee, bebiendo whisky y soda, bailando al rock 'n roll,
jugando béisbol y
fumando cigarrillos Camel,
pero sigue dependiendo de sus padres por dinero.
La canción se considera
generalmente una sátira sobre el proceso de americanización que
se produjo al principio de los años posteriores a la guerra, cuando el sur de
Italia seguía siendo una sociedad rural tradicional.
Letra
original en napolitano:
Puorte o
cazone cu 'nu stemma arreto
'na cuppulella cu 'a visiera alzata. Passe scampanianno pe' Tuleto camme a 'nu guappo pe' te fa guardà!
Tu vuò fa
l' americano!
mmericano! mmericano siente a me, chi t' o ffa fa? tu vuoi vivere alla moda ma se bevi whisky and soda po' te sente 'e disturbà. Tu abballe 'o roccorol tu giochi al basebal ' ma 'e solde pe' Camel chi te li dà? ... La borsetta di mammà!
Tu vuò fa
l' americano
mmericano! mmericano! ma si nato in Italy! siente a mme non ce sta' niente a ffa o kay, napolitan! Tu vuò fa l' american! Tu vuò fa l' american!
Comme te
po' capì chi te vò bene
si tu le parle 'mmiezzo americano? Quando se fa l 'ammore sotto 'a luna come te vene 'capa e di:"i love you!?" |
Letra
en español:
Llevas
pantalones con una marca en el trasero
Una gorra con la visera hacia arriba Andas campaneando por Toledo como un guapo, para hacerte notar...
Tú
quieres hacer el americano
americano, americano... escúchame, ¿crees que merece la pena? Tú quieres vivir a la moda, pero si bebes "whisky and soda" luego te sientes mareado... Tú bailas rock and roll tú juegas al baseball... pero el dinero para los Camel ¿quién te lo da? ¿El bolsito de mamá?
Tú
quieres hacer el americano
americano, americano... ¡pero naciste en Italy! Escúchame: no hay nada que se pueda hacer ¡ok, napolitano! tú quieres hacer el americano tú quieres hacer el americano.
¿Cómo
puede entenderte quien te quiere
si tú le hablas mitad americano? cuando haces el amor bajo la luna ¿cómo te pasa por la cabeza decir “I love you”? |
La canción apareció en la
década de 1960 en la película de Melville Shavelson It Started in Naples (titulada
en español Capri), de
donde procede el siguiente vídeo con la interpretación de una joven Sofía Loren.
La animada versión original
del grupo de Renato Carosone, con solo jazzístico de mandolina incluido, en este último vídeo: