La intérprete.
Ελευθερία
Αρβανιτάκη (n. El Pireo,
puerto de Atenas; 17 de octubre de1958), o romanizando su nombre Elefthería Arvanitáki, es una cantante griega cuya voz cristalina la ha hecho especialmente célebre
en los ambientes musicales griegos, y también fuera de Grecia como parte de la
escena de las músicas del mundo (World music).
La canción.
«Δυνατά» («Dinatá», en griego
moderno significa
tanto ‘fuerte’ como ‘posible’, traducido como ‘fuerte posibilidad’) es una canción del álbum Mένω εκτός (Méno ektós, ‘me quedo fuera’, de 1991), con música
compuesta por Ara Dinkjian, letra
escrita por Lína Nikolakopoúlou e interpretada por Elefthería Arvanitáki. Mezcla influencias balcánicas con música electrónica.
El éxito de esta
canción, junto con el de otras de Méno Ektós,
impulsó la carrera de Elefthería fuera de los límites de su Grecia natal.
Elefthería Arvanitáki interpretó esta canción en la ceremonia de clausura de
los Juegos
de Atenas en el verano de 2004, durante los fuegos de artificio que
se lanzaron tras el apagado de la llama olímpica.
Comentario.
Conocí hace poco a
Elefthería Arvanitáki rebuscando entre los muchísimos discos de la biblioteca
central de Valencia, la Biblioteca del Antiguo Hospital; los escuché y me
encanta este tipo de música en la que algunos solos instrumentales los sigo con
mi laúd (parecido al buzuki griego).
No se encuentra a
la venta y sólo conozco a otro “fan” de Elefthería: el joven profesor de griego
de mi instituto, que dice tener toda su discografía.
“Dinatá” es una canción muy marchosa, con la fuerza del concierto en
directo. Es de las más famosas de la Arvanitáki, aunque tiene otras que me
gustan bastante más.
La traigo aquí como
homenaje a las gentes de Grecia, deseando que salgan del pozo en que se
encuentran con la dignidad propia de su
tradición cultural.
Por cierto Ελευθερία significa Libertad.
Aquí está el texto
original y una traducción muy forzada pero que sirve para hacerse una idea
aproximada del tema.
Σα γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί κι όλα αντέχουν ξανά και γίνονται ζωή. Ποιά παλιά κιβωτός μέσα απ' του χρόνου τις στοές βγάζει ακόμα στο φως ζευγάρια αναπνοές. Δυνατά δυνατά γίναν όλα δυνατά τ' αδύνατα. Δυνατά δυνατά σ' ένα θέαμα κοινό. Δυνατά δυνατά κι όπως πάνε του χορού τα βήματα με τα χέρια ανοιχτά όλα τα περιφρονώ
Μα
σα γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί κι όλα αντέχουν ξανά και γίνονται ζωή.
Ποιά παλιά κιβωτός
μέσα απ' του χρόνου τις στοές βγάζει ακόμα στο φως ζευγάρια αναπνοές. Δυνατά, δυνατά γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα Κι αναμμένο πετά σπίρτο η γη στον ουρανό Δυνατά, δυνατά κι όπως πάνε του χορού τα βήματα με τα χέρια ανοιχτά όλα τα περιφρονώ Κι όλο κάτι λέω, κάποια αγάπη κλαίω κι όλο μέσα μου θρηνώ χαλάσματα με τα χρόνια μου στα σεντόνια μου σα φαντάσματα. Μα σα γυναίκα γεννά στο χώμα η νύχτα το πρωί κι όλα αντέχουν ξανά και γίνονται ζωή. Δεν υπάρχουν πολλά που να τα ελπίζουμε μαζί κοίτα, κοίτα ψηλά κι άλλος αιώνας ζει.
Ποια παλιά κιβωτός
μέσα απ’ του χρόνου τις στοές βγάζει ακόμα στο φως ζευγάρια αναπνοές.
Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα Κι αναμμένο πετά σπίρτο η γη στον ουρανό Δυνατά, δυνατά κι όπως πάνε του χορού τα βήματα με τα χέρια ανοιχτά όλα τα περιφρονώ |
Como una
mujer, en la tierra
la noche
da a luz a la mañana
y todo
vuelve a resistir
y se hace
vida
Qué arca
antigua,
por las
galerías del tiempo,
saca todavía
a la luz
un par de
respiros.
En voz
alta y con fuerza
se ha
hecho todo lo imposible posible
En voz
alta y con fuerza
en un
espectáculo común
En voz
alta y con fuerza
y tal
como siguen los pasos del baile
con los
brazos abiertos
paso de
todo
Pero como
una mujer, en la tierra
la noche
da a luz a la mañana
y todo
vuelve a resistir
y se hace
vida.
Qué arca
antigua,
por las
galerías del tiempo,
saca
todavía a la luz
un par de
respiros.
En voz
alta y con fuerza
se ha
hecho todo lo imposible posible
y una
cerilla encendida
arroja la
tierra al cielo.
En voz alta y con fuerza
y tal
como siguen los pasos del baile
con los
brazos abiertos
paso de
todo.
Y siempre voy contando algo, algún amor lamento
y siempre
dentro de mí lloro ruinas,
con el
paso de mis años, como fantasmas
en mis
sábanas.
Pero como una mujer, en la tierra
la noche
da a luz a la mañana
y todo
vuelve a resistir
y se hace
vida.
No hay muchas cosas
en las
que podamos confiar juntos,
mira,
mira hacia arriba
otro
siglo está en vida.
Qué arca
antigua,
por las
galerías del tiempo,
saca
todavía a la luz
un par de
respiros.
En voz
alta y con fuerza
se ha
hecho todo lo imposible posible
y una
cerilla encendida
arroja la
tierra al cielo.
En voz alta y con fuerza
y tal
como siguen los pasos del baile
con los
brazos abiertos
paso de
todo.
|
Hola!
ResponderEliminarGracias por añadir este post ya que llevaba un tiempo intentando encontrarla, me ha venido como agua de mayo.
Suerte y enhorabuena por el blog!
Eva