Ficha de la
canción
Summertime es una nana compuesta
por George Gershwin,
con letra de Du Bose Heywart, Dorothy Heyward e Ira Gershwin como aria para la ópera Porgy y Bess,
de 1935. Alcanzó una enorme
popularidad desde el estreno de Porgy y Bess, y fue rápidamente
adoptada y adaptada por cantidad de músicos de jazz.
Gershwin comenzó a componer la canción en diciembre de
1933, tratando de crear su propio espiritual inspirándose en el estilo de la música
popular afro-americana de la época.
La canción se interpreta varias veces a lo largo de la ópera Porgy y Bess, La primera vez, por Clara en el acto I, como una canción de cuna, mientras arrulla a su bebé. Poco después, es nuevamente interpretada por Clara como contrapunto a la escena del juego de dados en el acto II. Finalmente, en el acto III, interpretada por Bess, cantándole al bebé de Clara.
La canción se interpreta varias veces a lo largo de la ópera Porgy y Bess, La primera vez, por Clara en el acto I, como una canción de cuna, mientras arrulla a su bebé. Poco después, es nuevamente interpretada por Clara como contrapunto a la escena del juego de dados en el acto II. Finalmente, en el acto III, interpretada por Bess, cantándole al bebé de Clara.
Fue grabada por primera vez por Abbie Mitchell el 19 de
julio de 1935, con George Gershwin tocando el piano y dirigiendo la orquesta.
Forma parte del Great American Songbook. Se ha convertido
en una de las canciones más versionadas a lo largo del siglo XX, con unas
38.000 diferentes versiones registradas.
El texto en
español:
En el verano
La vida es fácil
Los peces saltan
Y el algodón ha crecido
Tu padre es rico
Y tu madre es guapa
Por lo tanto, cállate
No llores
Una de estas mañanas
Te vas a levantar cantando
Y luego extenderás tus alas
Y tomarás al cielo
Pero hasta esa mañana
Nada te va a hacer daño
Con tu padre y tu madre cerca de ti
El texto en
inglés:
Summertime
and the livin' is easy
Fish are jumpin' and the cotton is high
Your daddy's rich and your ma is good lookin'
So hush, little baby, don't you cry
One of these mornin's, you're
gonna rise up singin'
you're gonna spread your wings and you'll take to the sky
But 'til that mornin', there is nothin' can harm you
With Daddy and Mummy, Mummy standing by
Don't you, don't you cry
Comentario
Aquí va un aria de ópera en
versión jazzística en la voz de mi cantante de jazz favorita, la inigualable
Ella Fitzgerald y con Louis Armstrong y su trompeta que nos transportan a una
noche de verano en los campos de algodón de Carolina del Sur.
Comienza con un ritmo lento que
sugiere el balanceo de la cuna, y sigue con la exposición de la trompeta y las dos
estrofas cantadas por Ella y Louis.
Pero lo mejor viene en la re-exposición o segunda parte, a partir del minuto 3:36 en la que cantan la melodía modificada con la inspiración para el blues de estos dos genios.
Un detalle: En el minuto 3:53,
cuando Ella dice “fish are jumping” (los peces saltan) hace una inflexión en la
melodía de la voz, como un intervalo ascendente que ilustra ese salto del pez.
En fin, que cuanto más se
escucha, más matices se disfrutan.
Quien lo probó lo sabe.
No hay comentarios:
Publicar un comentario